Pons-Sanz, Sara M. (2006) Anglo-Scandinavian trade or paganism? OE hæðen in the first Cleopatra glossary. Modern Language Review, 101 (3). pp. 625-637. ISSN 0026-7937
Full text not available from this repository.
Official URL: http://www.ingentaconnect.com/content/mhra/mlr/200...
hæðen〉, which glosses L mastruca `garment made of skins' in the First Cleopatra Glossary, has been identified as an Old Norse loanword (cf. ON heðinn). This etymological explanation may be supported by the significant role played by Scandinavians in medieval fur trade. This article argues instead that the gloss should be understood as representing OE hæðen `heathen', a mistake for OE heden `hood, cowl', cognate with ON heðinn. This suggestion partially relies on the analysis of the original context of the lemma in St Isidore's Etymologiae and its association with ecclesiastical prohibitions of .beast-masquerades
|Research Community:||University of Westminster > Social Sciences, Humanities and Languages, School of|
|Deposited On:||06 May 2010 12:27|
|Last Modified:||06 May 2010 12:27|
Repository Staff Only: item control page